Wednesday, May 7th is World AIDS Orphans Day. It's an important day in my field of work as a Communications Officer and Project Manager with the Nyaka AIDS Orphans School in southwestern Uganda. It's staggering and unfathomable to even imagine the reality of 15 million AIDS orphans in the world today. 12 million of which are those in Sub-Saharan Africa. 2.2 million of those are in Uganda. And the numbers continue to grow with an expected 20 million by the year 2010.
What do these numbers tell us about ourselves, about humanity? Rich Stearns, President of World Vision in the U.S. has a great quote about the AIDS orphans crisis being the sin of our generation. He's right. This kind of suffering is inexcusable. It's shameful and in my opinion it's the greatest humanitarian injustice the world has ever seen.
Yet - we must still have hope that this devastation can be overcome. We just can't say that this problem is too huge, too impenetrable to make a dent in. We must continue to reach out and join hands with communities a world away and even if we have to go one child at a time - we must continue to do this.
My colleague, Jackson Kaguri, founded the Nyaka AIDS Orphans School. He grew up in the village where the school is located. He lost two older siblings to AIDS and helped provide an education for his nieces and nephews. Jackson is an example of how one person can make such an incredible difference. We all can't be Jackson Kaguris. But we all have a role to play if we want to take it on.
Jackson and I grew up worlds apart but have been brought together by an epidemic that is tearing a continent apart. Whether we realize it or not, those suffering in Africa are our brothers and sisters. When I spoke with the children at Nyaka - I told them how excited I was that I gained all of these new brothers and sisters and that yes, I truly believed they were my brothers and sisters. I asked them how I knew that we were brothers and sisters and they were all silent. Then I asked them if they were God's children? They nodded and said yes. I asked them if I was one of God's children and they said yes. So, I told them, doesn't that make us brothers and sisters. Smiles broke out on all the faces throughout the room and loud shouts of yes echoed in the room.
The point of this story is to tell you that if we (as in humanity) change our thinking and start realizing our connections with each other, and start realizing that we are truly brothers and sisters of humanity... then we can begin to put an end to this devastating epidemic. If we throw aside our history, throw aside our differences, lay down our fears, and unite we each other, we can enter a whole new realm of experience. When we realize that our sisters and brothers a world away are drowning in a sea of death and hopelessness and that we owe them our help, we will begin to turn away the spectre of AIDS. Until that happens, we can still pray and hope that the tide will turn. Let's look at May 7th, World AIDS Orphans Day, as a new beginning, as a day when the world truly unites to end this suffering.
Jour d'orphelins de SIDA du monde
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le mercredi 7 mai est jour d'orphelins de SIDA du monde. C'est un jour important dans mon domaine de travail en tant que les communications dirigeant et le chef de projet avec l'école d'orphelins de SIDA de Nyaka en Ouganda du sud-ouest. Il est chancelant et insondable d'imaginer même la réalité de 15 millions d'orphelins de SIDA dans le monde aujourd'hui. 12 millions dont sont ceux en Afrique sous-saharien. 2.2 millions de ceux sont en Ouganda. Et les nombres continuent à se développer avec des 20 millions prévu par l'année 2010.
Que ces nombres nous indiquent-ils au sujet de nous-mêmes, au sujet de l'humanité ? Stearns riche, président de la vision du monde aux États-Unis a une grande citation au sujet de la crise d'orphelins de SIDA étant le péché de notre génération. Il a raison. Ce genre de douleur est inexcusable. Il est honteux et à mon avis c'est la plus grande injustice humanitaire que le monde a jamais vue.
Pourtant - nous devons immobile avoir l'espoir que cette dévastation peut être surmontée. Nous juste ne pouvons pas dire que ce problème est trop énorme, trop impénétrable pour faire une bosselure po. Nous devons continuer à atteindre dehors et à joindre des mains avec les communautés un monde loin et même si nous devons miser un enfant à la fois - nous devons continuer à faire ceci.
Mon collègue, Jackson Kaguri, a fondé l'école d'orphelins de SIDA de Nyaka. Il a grandi dans le village où l'école est localisée. Il a perdu deux enfants de mêmes parents plus âgés aux SIDAS et a aidé à fournir une éducation pour ses nièces et neveux. Jackson est un exemple de la façon dont une personne peut faire une différence si incroyable. Nous tous ne pouvons pas être Jackson Kaguris. Mais nous tous avons un rôle à jouer si nous voulons le prendre dessus.
Jackson et moi avons grandi des mondes à part mais avons été rassemblés par une épidémie qui détache un continent. Que nous le réalisions ou pas, telles qui souffrent en Afrique sont nos frères et soeurs. Quand j'ai parlé avec les enfants chez Nyaka - je leur ai dit à quel point je passionnan'étais que j'ai gagné tous ces nouveaux frères et des soeurs et qu'oui, j'ai vraiment cru qu'ils étaient mes frères et soeurs. Je leur ai demandé comment j'ai su que nous étions des frères et des soeurs et ils étaient tous silencieux. Alors je leur ai demandé s'ils étaient les enfants de Dieu ? Ils ont incliné la tête et ont dit oui. Je leur ai demandé si j'étais l'un des enfants de Dieu et ils disaient oui. Ainsi, je leur ai dit que, pas qui nous font des frères et des soeurs. Les sourires ont éclaté sur tous visages dans toute la salle et les cris forts oui de fait écho dans la chambre.
Le point de cette histoire est de te dire que si nous (comme dans l'humanité) changeons notre pensée et commencez à réaliser nos raccordements les uns avec les autres, et commencez à se rendre compte que nous sommes vraiment des frères et des soeurs de l'humanité… alors nous pouvons commencer à mettre un terme à cette épidémie dévastatrice. Si nous jetons de côté notre histoire, jetons de côté nos différences, établissons nos craintes, et nous unissons, nous pouvons écrire un nouveau royaume entier d'expérience. Quand nous nous rendons compte que nos soeurs et frères qu'un monde loin se noient en mer de la mort et de désespoir et que nous leur devons notre aide, nous commencerons à tourner loin le spectre du SIDA. Jusqu'à ce que cela se produise, nous pouvons immobile prier et espérer que la marée tournera. Regardons le 7 mai, jour d'orphelins de SIDA du monde, comme un nouveau commencement, comme jour où le monde unit vraiment à l'extrémité cette douleur.
Día de los huérfanos del SIDA del mundo
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El miércoles 7 de mayo es día de los huérfanos del SIDA del mundo. Es un día importante en mi campo del trabajo pues las comunicaciones oficial y encargado de proyecto con la escuela de los huérfanos del SIDA de Nyaka en Uganda al sudoeste. Es de escalonamiento y unfathomable incluso para imaginar la realidad de 15 millones de huérfanos del SIDA en el mundo hoy. 12 millones de los cuales están ésos en África Sub-Saharan. 2.2 millones de ésos están en Uganda. Y los números continúan creciendo con 20 millones previsto por el año 2010.
¿Qué estos números nos dicen sobre nosotros mismos, sobre humanidad? Stearns rico, presidente de la visión del mundo en los E.E.U.U. tiene una gran cotización sobre la crisis de los huérfanos del SIDA que es el pecado de nuestra generación. Él tiene razón. Esta clase de sufrimiento es imperdonable. Es vergonzoso y en mi opinión es la injusticia humanitaria más grande que el mundo ha visto siempre.
Con todo - debemos inmóvil tener esperanza que esta devastación puede ser superada. Apenas no podemos decir que este problema es demasiado enorme, demasiado impenetrable hacer una abolladura pulg. Debemos continuar alcanzando hacia fuera y ensamblar las manos con las comunidades un mundo lejos y aunque tenemos que ir un niño a la vez - debemos continuar haciendo esto.
Mi colega, Jackson Kaguri, fundó la escuela de los huérfanos del SIDA de Nyaka. Él creció para arriba en la aldea en donde se localiza la escuela. Él perdió a dos más viejos hermanos a los SIDA y ayudó a proporcionar una educación para sus sobrinas y sobrinos. Jackson es un ejemplo de cómo una persona puede diferenciar tan increíble. Todos los no podemos ser Jackson Kaguris. Pero todos tenemos un papel a jugar si deseamos tomarlo encendido.
Jackson y yo crecimos para arriba los mundos aparte pero hemos sido reunidos por una epidemia que está rasgando un continente aparte. Si lo realizamos o no, ésas que sufren en África son nuestros hermanos y hermanas. Cuando hablé con los niños en Nyaka - les dije cómo estuvo excitado era que gané a todos estos nuevos hermanos y las hermanas y que sí, yo creí verdad que eran mis hermanos y hermanas. Les pregunté cómo sabía que éramos hermanos y hermanas y eran todos silenciosos. ¿Entonces les pregunté si eran niños del dios? Cabecearon y dijeron sí. Les pregunté si era uno de los niños del dios y dijeron sí. Así pues, les dije que, no lo haga que nos hacen a hermanos y a hermanas. Las sonrisas explotaron en todas las caras a través del cuarto y de los gritos ruidosos de repetido sí en el cuarto.
El punto de esta historia es decirle que si (como en humanidad) cambiamos nuestro pensamiento y comience a realizar nuestras conexiones con uno a, y comience a realizar que somos verdad hermanos y las hermanas de la humanidad… entonces podemos comenzar a poner fin a esta epidemia devastadora. Si lanzamos a un lado nuestra historia, lanzamos a un lado nuestras diferencias, colocamos nuestros miedos, y nos unimos, podemos incorporar un nuevo reino entero de la experiencia. Cuando realizamos que nuestras hermanas y hermanos que un mundo lejos se está ahogando en un mar de la muerte y de la desesperación y que les debemos nuestra ayuda, comenzaremos a dar vuelta lejos al espectro del SIDA. Hasta que sucede eso, podemos inmóvil rogar y esperar que la marea dé vuelta. Miremos el 7 de mayo, día de los huérfanos del SIDA del mundo, como nuevo principio, como día en que el mundo une verdad al extremo este sufrimiento.
Giorno dei Orphans del AIDS del mondo
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il mercoledì 7 maggio è giorno dei Orphans del AIDS del mondo. È un giorno importante nel mio campo di lavoro poichè comunicazioni ufficiale e responsabile di progetto con la scuola dei Orphans del AIDS di Nyaka nell'Uganda del sud-ovest. È vacillante e unfathomable persino per immaginare oggi la realtà di 15 milione orphans del AIDS nel mondo. 12 milioni di cui sono quelli in Africa Sub-Saharan. 2.2 milioni di quelli sono nell'Uganda. Ed i numeri continuano a svilupparsi con i 20 milioni previsto entro l'anno 2010.
Che cosa questi numeri ci dicono circa noi stessi, circa umanità? Stearns ricco, presidente di visione del mondo negli Stati Uniti ha una citazione grande circa la crisi dei orphans del AIDS che è il sin della nostra generazione. È di destra. Questo genere di suffering è ingiustificabile. È shameful e nel mio parere è il injustice che umanitario più grande il mondo abbia visto mai.
Tuttavia - dobbiamo tranquillo avere speranza che questa devastazione può essere sormontata. Non possiamo dire appena che questo problema è troppo enorme, troppo impenetrabile fare un'ammaccatura poll. Dobbiamo continuare a raggiungere fuori ed unire le mani con le Comunità un mondo via ed anche se dobbiamo andare un bambino alla volta - noi dobbiamo continuare a fare questo.
Il mio collega, Jackson Kaguri, ha fondato la scuola dei Orphans del AIDS di Nyaka. Si è sviluppato in su nel villaggio in cui la scuola è individuata. Ha perso due fratelli germani più anziani ai AIDS ed ha contribuito a fornire una formazione per i suoi nieces e nipoti. Jackson è un esempio di come una persona può fare così differenza incredibile. Tutti non possiamo essere Jackson Kaguris. Ma tutti abbiamo un ruolo se desideriamo prenderli sopra.
Jackson ed io hanno sviluppato in su i mondi a parte ma sono stati riuniti da un'epidemia che un continente strapp. Se lo realizziamo o non, quelle che soffrono in Africa sono i nostri fratelli e sorelle. Quando ho parlato con i bambini a Nyaka - ho detto loro come eccitato ero che ho guadagnato tutti questi nuovi fratelli e sorelle e che sì, io allineare ho creduto che fossero i miei fratelli e sorelle. Ho chiesto loro come ho saputo che eravamo i fratelli e sorelle ed erano tutti silenziosi. Allora ho chiesto loro se fossero bambini del dio? Hanno annuito col capo e detto sì. Ho chiesto loro se fossi uno dei bambini del dio e dicessero sì. Così, ho detto loro che, non che ci rendono i fratelli e le sorelle. I sorrisi hanno scoppiato su tutte le facce durante la stanza e le grida forti sì dell'echeggiato di nella stanza.
Il punto di questa storia è di dirgli che se (come nell'umanità) cambiamo nostro pensare ed inizi a realizzargli i nostri collegamenti con ed inizi a rendersi conto che siamo allineare i fratelli e le sorelle di umanità… allora possiamo cominciare a mettere un termine a questa epidemia devastating. Se gettiamo da parte la nostra storia, gettiamo da parte le nostre differenze, stabiliamo i nostri timori e li uniamo, possiamo fornire un nuovo regno intero di esperienza. Quando ci rendiamo conto che le nostri sorelle e fratelli che un mondo via sta annegando in un mare della morte e del hopelessness e che dobbiamo loro il nostro aiuto, cominceremo a girare via lo spettro del AIDS. Fino a che quello non accada, possiamo tranquillo pregare e sperare che la marea giri. Guardiamo il 7 maggio, giorno dei Orphans del AIDS del mondo, come nuovo inizio, come giorno in cui il mondo allineare unisce all'estremità questo suffering.
Welt-AIDS verwaist Tag
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Mittwoch, den 7. Mai ist Welt-AIDS verwaist Tag. Es ist ein wichtiger Tag in meinem auffängt von der Arbeit, da Kommunikationen befehligen und Projekt-Manager mit dem Nyaka AIDS Schule in südwestlichem Uganda verwaist. Es ist schwankend und unfathomable, die Wirklichkeit von 15 Million AIDS sogar verwaist sich vorzustellen in der Welt heute. 12 Million, von denen die in Sub-Saharan Afrika sind. 2.2 Million von denen sind in Uganda. Und die Zahlen fahren fort, mit erwarteten 20 Million bis zum dem Jahr 2010 zu wachsen.
Was erklären diese Zahlen uns über uns selbst, über Menschlichkeit? Reiches Stearns, Präsident des Weltanblicks in den US hat einen großen Anführungsstrich über den AIDS verwaist die Krise, die die Sünde unseres Erzeugung ist. Er hat Recht. Diese Art von Suffering ist unentschuldbar. Es ist shameful und meiner Meinung nach ist es das größte humanitäre Unrecht, welches die Welt überhaupt gesehen hat.
Dennoch - wir müssen ruhig Hoffnung haben, daß diese Verwüstung überwunden werden kann. Wir können nicht gerade sagen, daß dieses Problem zu sehr groß ist, zu undurchdringlich, eine Einbuchtung inch zu bilden. Wir müssen fortfahren, heraus zu erreichen und Hände mit Gemeinschaften eine Welt weg zu verbinden und selbst wenn wir hintereinander gehen müssen ein Kind - wir müssen fortfahren, dies zu tun.
Mein Kollege, Jackson Kaguri, gründete den Nyaka AIDS verwaist Schule. Er wuchs im Dorf auf, in dem die Schule lokalisiert wird. Er verlor zwei ältere Geschwister zu den AIDS und half, eine Ausbildung für seine Nichten und Neffeen zur Verfügung zu stellen. Jackson ist ein Beispiel von, wie eine Person solch ein unglaubliches unterscheiden kann. Wir alle können nicht Jackson Kaguris sein. Aber alle wir haben eine Rolle, zum zu spielen, wenn wir sie an nehmen möchten.
Jackson und ich wuchsen auf, Welten auseinander aber sind durch eine Epidemie zusammengebracht worden, die einen Kontinent auseinander heftig zerreißt. Ob wir es verwirklichen oder nicht, sind die, die in Afrika leiden, unsere Brüder und Schwestern. Als ich mit den Kindern bei Nyaka sprach - ich erklärte ihnen, wie aufgeregt ich, daß ich alle diese neuen Brüder gewann und Schwestern und daß ja, ich glaubte wirklich war, daß sie meine Brüder und Schwestern waren. Ich fragte sie, wie ich wußte, daß wir Brüder und Schwestern waren und sie alle leise waren. Dann fragte ich sie, ob sie Kinder des Gottes waren? Sie nickten und sagten ja. Ich fragte sie, ob ich eins von Kindern des Gottes war und sie ja sagten. So erklärte ich ihnen daß, nicht, die uns Brüder und Schwestern bilden. Lächeln brach auf allen Gesichtern während des Raumes und der lauten Shouts von ja widergehallt im Raum aus.
Der Punkt dieser Geschichte ist, Ihnen zu erklären, daß anfangen Sie, wenn wir (wie in der Menschlichkeit) unser Denken ändern und, unsere Anschlüsse mit einander zu verwirklichen, und anfangen Sie, festzustellen, daß wir sind wirklich Brüder und Schwestern von Menschlichkeit… dann können wir anfangen, ein Ende zu dieser verheerenden Epidemie zu setzen. Wenn wir beiseite unsere Geschichte werfen, beiseite unsere Unterschiede werfen, unsere Furcht niederlegen und uns vereinigen, können wir einen vollständigen neuen Reich der Erfahrung eintragen. Wenn wir feststellen, daß unsere Schwestern und Brüder, die eine Welt weg in einem Meer des Todes und der Hoffnungslosigkeit ertrinken und daß wir ihnen unsere Hilfe verdanken, fangen wir an, die Erscheinung von AIDS weg zu drehen. Bis das geschieht, können wir ruhig beten und hoffen, daß die Gezeiten sich drehen. Lassen Sie uns 7. Mai, Welt-AIDS betrachten verwaist Tag, wie neuer Anfang, als Tag, als die Welt wirklich zum Ende diesen Suffering vereinigt.
Dia dos Orphans do AIDS do mundo
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Quarta-feira, maio 7o é dia dos Orphans do AIDS do mundo. É um dia importante em meu campo do trabalho porque comunicações oficial e gerente de projeto com a escola dos Orphans do AIDS de Nyaka em Uganda do sudoeste. É desconcertando e unfathomable para imaginar mesmo hoje a realidade de 15 milhão orphans do AIDS no mundo. 12 milhões de que são aqueles em África Sub-Saharan. 2.2 milhões daqueles estão em Uganda. E os números continuam a crescer com uns 20 milhões previsto pelo ano 2010.
Que estes números nos dizem sobre nos, sobre o humanity? Stearns rico, presidente da visão do mundo nos ESTADOS UNIDOS. tem umas citações grandes sobre a crise dos orphans do AIDS que é o sin de nossa geração. É direito. Este tipo do sofrimento é inexcusable. É shameful e em minha opinião é o injustice que humanitário o mais grande o mundo viu sempre.
Contudo - nós devemos imóvel ter a esperança que este devastation pode ser superado. Nós apenas não podemos dizer que este problema é demasiado enorme, demasiado impenetrable para fazer dentro um dente. Nós devemos continuar a alcançar para fora e juntar as mãos com comunidades um mundo afastado e mesmo se nós tivermos que ir uma criança de cada vez - nós devemos continuar a fazer isto.
Meu colega, Jackson Kaguri, fundou a escola dos Orphans do AIDS de Nyaka. Cresceu acima na vila onde a escola é encontrada. Perdeu dois siblings mais velhos aos AIDS e ajudou-os fornecer uma instrução para seus nieces e nephews. Jackson é um exemplo de como uma pessoa pode fazer uma diferença tão incredible. Nós todos os não podemos ser Jackson Kaguris. Mas nós todos temos um papel a jogar se nós quisermos fazer exame sobre d.
Jackson e eu crescemos acima mundos distante mas fomos trazidos junto por uma epidemia que rasgasse um continente distante. Se nós o realizamos ou não, aquelas que sofrem em África são nossos irmãos e irmãs. Quando eu falei com as crianças em Nyaka - eu disse-lhes como excitado eu era que eu ganhei todos estes irmãos novos e irmãs e que sim, mim acreditei verdadeiramente que eram meus irmãos e irmãs. Eu perguntei-lhes como eu soube que nós éramos irmãos e irmãs e eram tudo silenciosos. Então eu perguntei-lhes se fossem crianças do deus? Assentiram e disseram sim. Eu perguntei-lhes se eu fosse uma de crianças do deus e dissessem sim. Assim, eu disse-lhes que, não que nos fazem irmãos e irmãs. Os sorrisos quebraram para fora em todas as caras durante todo o quarto e os shouts altos do ecoado sim no quarto.
O ponto desta história é dizer-lhe que se nós (como no humanity) mudarmos nosso pensar e comece realizar nossas conexões um com o otro, e comece realizar que nós somos verdadeiramente irmãos e as irmãs do humanity… então nós podemos começar a pôr uma extremidade a esta epidemia devastating. Se nós jogarmos de lado nossa história, jogarmos de lado nossas diferenças, colocarmos nossos medos, e nos unirmos, nós podemos incorporar um reino novo inteiro da experiência. Quando nós realizarmos que nossos irmãs e irmãos que um mundo afastado se está afogando em um mar da morte e do hopelessness e que nós lhes devemos nossa ajuda, nós começaremos a girar afastado o spectre do AIDS. Até que isso aconteça, nós podemos imóvel pray e esperar que a maré gire. Vamos olhar maio 7o, dia dos Orphans do AIDS do mundo, como um começo novo, como um dia em que o mundo unir verdadeiramente à extremidade este sofrimento.
Världen BISTÅR föräldralösdag
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Onsdagen maj 7th är världen BISTÅR föräldralösdag. Det är en viktig dag i mitt sätter in av arbete, som kommunikationer kommenderar och projekterar chefen med Nyakaen BISTÅR föräldralösar skolar i southwestern Uganda. Det är förbluffa, och unfathomable även BISTÅR att föreställa verkligheten av 15 miljoner föräldralösar i världen i dag. 12 miljoner som är av de i Sub-Saharan Afrika. 2.2 miljoner av de är i Uganda. Och numrerar fortsätter för att växa med en förväntad 20 miljon vid året 2010.
Vad dessa numrerar berättar vi om oss själva, om mänsklighet? Rika Stearns, president av världsvision i U.S.NA. har ett stort citationstecken om BISTÅR föräldralöskrisen som den är synda av vår utveckling. Han är höger. Denna sort av att lida är oförlåtlig. Det är skamligt, och i min åsikt är det den mest stora humanitära orättvisan som världen har någonsin sett.
Yet - vi måste stilla har hopp att denna förödelse kan vara betagen. Vi precis kan inte något att säga, att detta problem är för enormt som för är ogenomtränglig göra en buckla in. Vi måste fortsätta för att nå ut, och att sammanfoga räcker med gemenskaper en värld bort och om även vi måste att gå ett barn i sänder - oss måste fortsätta för att göra detta.
Min kollega, Jackson Kaguri, grundade Nyakaen BISTÅR föräldralösar skolar. Han växte upp i byn var skola lokaliseras. Han borttappadt två äldre syskon BISTÅR och hjälpte att ge en utbildning för hans brorsdöttrar och brorsoner. Jackson är ett exempel av hur en person kan göra en sådan oerhörd skillnad. Vi som är alla, kan inte vara Jackson Kaguris. Men alla vi har en roll som leker, om vi önskar att ta på den.
Jackson och jag växte upp världar ifrån varandra men har kommits med tillsammans av en epidemi som river en kontinent ifrån varandra. Huruvida realiserar vi det, eller inte, är de som lider i Afrika, våra syskongrupper. Då jag talade med barnen på Nyaka - jag berättade dem hur upphetsad jag var, att jag nådde alla dessa nya syskongrupper och att ja, mig trodde riktigt dem var min syskongrupper. Jag frågade dem hur jag visste att vi var syskongrupper och de var alla tysta. Därefter frågade jag dem, om de var gud barn? De nickade och sade ja. Jag frågade dem, om jag var ett av gud barn, och de sade ja. Så berättade jag dem att, inte som gör oss syskongrupper. Leenden som är panka ut på alla, vänder mot alltigenom rummet och de höga ropen av ja ekat i rummet.
Peka av denna berättelse är att berätta dig att, om vi (som i mänsklighet) ändrar vårt tänkande och startar realisering våra anslutningar med varje annan och startar realisering att vi är riktigt syskongrupper av mänsklighet…, därefter kan vi börja att sätta en avsluta till denna förödande epidemi. Om vi kastar åt sidan vår historia, kasta åt sidan våra skillnader som är lekmanna- besegra våra skräck och förena oss varje annan, oss kan skriva in en hel ny sfär av erfar. När vi realiserar, att våra systrar och bröder som en värld bort drunknar i ett hav av död och hopelessness och att vi varar skyldig dem vår hjälp, ska vi börjar att vända bort spökbilden av BISTÅR. Tills det händer, kan vi stilla ber och hoppas att tiden ska vänd. Låt oss se maj 7th, värld BISTÅR föräldralösdag, som en ny början, som en dag, då världen förenar riktigt för att avsluta detta lida.
День сирот AIDS мира
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Четвергом 7-ое мая будет день сирот AIDS мира. Будет важным днем в моем поле работы по мере того как сообщения офицер и менеджер проекта с школой сирот AIDS Nyaka в югозападной Уганде. Оно располагающ ступенями и unfathomable даже представить реальность 15 миллионов сирот AIDS в мире сегодня. 12 миллиона of which те в Sub-Saharan Африке. 2.2 миллиона тех находятся в Уганде. И номера продолжаются вырасти с предпологаемый 20 миллионов к год 2010.
Эти номера говорят нам о себе, о гуманности? Богатые люди Stearns, президент зрения мира в США. имеет большой quote о кризисе сирот AIDS согрешением нашего поколения. Он прав. Этот вроде терпеть неизвинительн. Оно стыдно и по моему мнению будет большой гуманитарной несправедливостью, котор мир всегда видел.
Но - мы должны неподвижно иметь упование что эту опустошительность можно отжать. Мы как раз не можем сказать что эта проблема слишком огромна, слишком труднопроходимо сделать вдавленное место cIn. Мы должны продолжать достигнуть вне и соединить руки с общинами мир прочь и even if мы должны пойти один ребенок одновременно - мы должны продолжать сделать это.
Мой коллега, Джексон Kaguri, основал школу сирот AIDS Nyaka. Он вырос вверх в селе где школа обнаружена местонахождение. Он потерял 2 более старых siblings к AIDS и помог обеспечить образование для его племянниц и племянников. Джексон будет примером как одна персона может внести изменения такой неимоверный. Мы все не можем быть Джексон Kaguris. Но мы все имеем роль, котор нужно сыграть если мы хотим принять ее дальше.
Джексон и я выросли вверх миры врозь но были bring together эпидемией срывает материк врозь. Осуществляем ли мы его или не, те терпя в Африке будут нашими братьями и сестрами. Когда я поговорил с дет на Nyaka - я сказал им как после того как я возбужен я был что я приобрел весь из этих новых братьев и сестры и что да, я поистине верил они было моими братьями и сестрами. Я спросил им как я знал что мы были братьями и сестрами и они были все молчком. После этого я спросил им если они были дет бога? Они кивнули и сказали да. Я спросил им если я был одним из детей бога и они сказали да. Так, я сказал им, не делает которые делают нами братьев и сестер. Усмешки break out на всех сторонах в течении комнаты и громких окриков да после того как они ы в комнате.
Пункт этого рассказа должен сказать вам что если мы (как в гуманности) изменяем наш думать и, то начните осуществить наши соединения друг с другом, и начните осуществить что мы будем поистине братьями и сестрами гуманности… после этого мы можем начать класть конец к этой опустошительной эпидемии. Если мы бросаем в сторону нашу историю, бросаем в сторону наши разницы, lay down наши страхи, и соединяем нас, то мы можем вписать весь новый realm опыта. Когда мы осуществим что наши сестры и братья, котор мир прочь тонет в море смерти и безвыходности и что мы задолжаем им нашей помощи, мы начнем поворачивать прочь призрак AIDS. До тех пор пока то не случиться, мы можем неподвижно помолить и понадеяться что tide повернет. Препятствуйте нам посмотреть 7-ое мая, день сирот AIDS мира, как новое начало, как день когда мир поистине соединяет к концу это страдание.
De Dag van de Wezen van AIDS van de wereld
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De woensdag, 7 Mei is de Dag van de Wezen van AIDS van de Wereld. Het is een belangrijke dag op mijn gebied van het werk als Communicatie Ambtenaar en Projectleider van met de School van de Wezen van AIDS Nyaka in zuidwestelijk Oeganda. Het is wankelend en unfathomable om de werkelijkheid van 15 miljoen wezen van AIDS in de wereld vandaag zelfs te veronderstellen. 12 miljoen waarvan die in Sub-Saharan Afrika zijn. 2.2 miljoen die zijn in Oeganda. En de aantallen blijven met een verwachte 20 miljoen tegen het jaar 2010 groeien.
Wat vertellen deze aantallen ons over ons, over het mensdom? Rijke Stearns, Voorzitter van de Visie van de Wereld in de V.S. heeft een groot citaat over de de wezencrisis die van AIDS de zonde van onze generatie is. Hij is juist. Dit soort het lijden is onvergeeflijk. Het is beschamend en naar mijn mening is het de grootste humanitaire onrechtvaardigheid de wereld ooit heeft gezien.
Maar toch - wij moeten hoop dat nog hebben deze verwoesting kan worden overwonnen. Wij kunnen niet enkel zeggen dat dit probleem, te ondoordringbaar te reusachtig is om een deuk binnen te maken. Wij moeten blijven zich bij handen met gemeenschappen uit bereiken en aansluiten een wereld weg en zelfs als wij één kind tegelijkertijd moeten gaan - wij moeten blijven dit doen.
Mijn collega, Jackson Kaguri, richtte de School van de Wezen van AIDS Nyaka op. Hij groeide in het dorp waar de school wordt gevestigd. Hij verloor twee oudere siblings aan AIDS en hielp een onderwijs voor zijn nichten en neven verstrekken. Jackson is een voorbeeld van hoe één persoon zulk een ongelooflijke verschil kan maken. Wij allen kunnen geen Jackson Kaguris zijn. Maar wij allen vervullen hebben een rol te als wij het willen overnemen.
Jackson en ik groeide ben omhoog werelden uit elkaar maar samengebracht door een epidemie die een continent apart tearing is. Of wij het of niet realiseren, zijn die die in Afrika lijden onze broers en zusters. Toen ik met de kinderen in Nyaka sprak - ik vertelde hen hoe opgewekt ik was dat ik elk van deze nieuwe broers en zusters bereikte en dat ja, ik echt geloofde zij mijn broers en zusters waren. Ik vroeg hen hoe ik wist dat wij broers en zusters waren en zij waren stil allen. Dan vroeg ik hen als zij de kinderen van de God waren? Zij neigden ja en zeiden. Ik vroeg hen als ik één van de kinderen was van de God en zij zeiden ja. Zo, vertelde ik hen, niet dat maak tot ons broers en zusters. De glimlachen braken op alle gezichten door de ruimte en de luide schreeuwen van ja weergalmd in de ruimte uit.
Het punt van dit verhaal moet u vertellen dat als wij (zoals in het mensdom) onze het denken veranderen en beginnen onze verbindingen met elkaar te realiseren, en beginnen te realiseren dat wij echt broers en zusters van het mensdom… zijn dan kunnen wij beginnen een eind aan deze verwoestende epidemie te maken. Als wij opzij onze geschiedenis opzij werpen, onze verschillen werpen, onze vrees, bepalen en wij elkaar verenigen, kunnen wij een geheel nieuw koninkrijk van ervaring ingaan. Wanneer wij dat onze zusters en broers realiseren een wereld weg in een overzees van dood en hopelessness verdrinkt en dat wij hen onze hulp verschuldigd zijn, zullen wij beginnen het spook van AIDS af te wijzen. Tot dat gebeurt, kunnen wij nog bidden en hopen dat het getijde zal draaien. Bekijk in 7 Mei, de Dag van de Wezen van AIDS van de Wereld, als nieuw begin, als dag wanneer de wereld zich echt verenigt om dit het lijden te beëindigen.
عالم [أيدس] يتيمات يوم
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يوم الأربعاء, شهر ماي [7ث] عالم [أيدس] يتيمات يوم. هو يوم مهمّة في مجالي العمل بما أنّ اتّصالات ضابطة و [بروجكت منجر] مع [نكا] [أيدس] يتيمات مدرسة في أوغندا جنوبيّ غربيّ. هو [ستغّرينغ] وعميقة أن حتّى تخيّلت الحقيقة من 15 مليون [أيدس] يتيمات في العالم اليوم. 12 مليون [أف وهيش] أنّ في [سوب-سهرن فريك]. 2.2 مليون من أنّ في أوغندا. ويستمرّ الأرقام أن ينمو مع يتوقّع 20 مليون بالسنة 2010.
ماذا هذا أرقام يقولوننا حول بنفسي, حول إنسانية? [سترنس] غنيّة, رئيس من عالم رؤية في الولايات المتّحدة الأمريكيّة يتلقّى إقتباس عظيمة حول ال [أيدس] يتيمات أزمة يكون الخطيئة من جيلنا. هو يصحّ. هذا نوع الألم [إينإكسكسبل]. هو مخجلة وفي رأيي هو الظلم عظيمة إنسانيّة العالم يتلقّى في أيّ وقت يرى.
مع ذلك - نحن ينبغي ساكنة يتلقّى أمل أنّ هذا تخريب يستطيع كنت قهرت. نحن فقط يستطيع لا يقول أنّ هذا مشكلة أيضا ضخمة, أيضا مخترقة أن يجعل فرضة [إين.]. نحن ينبغي استمرّت أن يبلغ خارجا وتلاقيت أيادي مع جماعات عالم بعيدا و [إفن يف] نحن يضطرّ ذهبت واحدة طفلة [أت ا تيم] - نحن ينبغي استمرّت أن يتمّ هذا.
أسّس زميلتي, جاكسون [كغري], [نكا] [أيدس] يتيمات مدرسة. هو نما فوق في القرية حيث المدرسة يكون حدّدت. هو خسر اثنان قريبات قديمة إلى [أيدس] وساعد زوّدت تربية ل ه ابن أخ وابن أخ. جاكسون مثال من كيف واحدة شخص يستطيع جعلت هذا فرق غيرمعقول. نحن كلّ يستطيع لا يكون جاكسون [كغريس]. غير أنّ يتلقّى نحن كلّ دور أن يلعب إن نحن نريد أن يأخذ هو فوق.
نما جاكسون وأنا فوق عوالم على حدة غير أنّ يتلقّى يكون [برينغ توجثر] بوباء أنّ يكون يمزّق قارّ على حدة. ما إذا يحقّق نحن هو أو لا, أنّ يعاني في إفريقيا نا إخوان وأخوات. عندما تكلّم أنا مع الأطفال في [نكا] - أنا قلتهم كيف يثير أنا كنت أنّ أنا كسبت كلّ من هذا إخوان جديدة وأخوات وأنّ نعم, أنا حقّا صدق هم كانوا ي إخوان وأخوات. أنا سألتهم كيف أنا عرفت أنّ كان نحن إخوان وأخوات وهم كانوا كلّ يسكت. بعد ذلك سألهم أنا إن هم كانوا إلهة أطفال? هم تذبذبوا وقال نعم. أنا سألتهم إن أنا كنت واحدة من إلهة أطفال وهم قالوا نعم. هكذا, قالهم أنا, يتمّ لا أنّ يجعلنا إخوان وأخوات. ابتسامات [بروك ووت] على [ألّ ث] وجوه طوال الغرفة وهتافات مرتفعة من نعم يدوّي في الغرفة.
بدأت النقطة من هذا قصة أن يقول أنت أنّ إن نحن (بما أنّ في إنسانية) نغيّر نا يفكّر ويحقّق توصيلاتنا مع بعضهم بعضا, وبدأت يحقّق أنّ نحن حقّا إخوان وأخوات الإنسانية… بعد ذلك نحن يستطيع بدأت أن يضع نهاية إلى هذا وباء مدمّرة. إن نحن نرمي على حدة تاريخنا, يرمي على حدة فروقنا, يضجع خوفنا, ويوحّد نحن بعضهم بعضا, نحن يستطيع دخلت مجال مملكة كاملة جديدة خبرة. عندما يحقّق نحن أنّ نا أخوات وإخوان عالم بعيدا يكون يغرق في بحث من موت وفقدان الأمل وأنّ نحن نستدينهم مساعدتنا, نحن سنبدأ أن يلتفت بعيدا الشبح ال [أيدس]. إلى أن يحدث أنّ, نحن يستطيع ساكنة صلحت وأملت أنّ المدّ و جزر سيلتفت. [لت'س] نظرت في شهر ماي [7ث], عالم [أيدس] يتيمات يوم, كبداية جديدة, كيوم عندما يوحّد العالم حقّا إلى نهاية هذا ألم.